一个应验的祥梦
亲爱、忠诚的兄弟们!
借着胡斯若夫、赫福泽和巴尔廷的赛义德带来的宝贵喜讯,我要向《光明论》、向你们,也向我自己表示祝贺,并与大家分享这份快乐。
今年去朝觐的哈吉们告诉我们:在尊贵的麦加,大学者们已经把《光明论》中极其厚重的文集翻译成阿拉伯语和印度语,并积极地出版发行;而在吉庆的麦地那,《光明论》也受到了极高的礼遇,甚至被放置在圣寺圣洁的圣陵之上。朝觐者赛义德亲眼看见《穆萨权杖》(Asâ-yı Musa)就被摆放在先知(愿主福安之)的陵墓上。
这清楚地表明:《光明论》已经成为获得先知喜悦的作品,被接纳进入了穆圣(愿主福安之)的喜悦之境。
这成就了我们曾经许下的心愿,我们曾对从这里出发的朝觐者们说过,《光明论》会代替我们,亲自拜访那些尊贵的圣地。
无限感恩真主,《光明论》的诸位英雄完成了这些文集的严谨校勘与出版工作。这份善举带来的裨益数不胜数,其中最珍贵的一项是:它不仅把我从繁重的校勘劳作与日夜焦灼的操劳中彻底解脱出来,更因为这些正式印刷本成为了所有手抄版本的权威母本,他们几个人的付出,实际上抵得上成百上千名校勘者的作用。
愿至仁至慈的真主,为这些文集中的每一个字,都在他们的功德册上记上一千件善功。阿敏!阿敏!阿敏!
一个应验的祥梦
为我服务的阿里对我说:“我做了一个梦,梦见您和胡斯若夫一起,亲吻了先知(愿主福安之)的手。”
就在这时,我突然收到了一封信,信中写道:朝觐者们在穆罕默德先知(愿主福安之)的圣陵上,亲眼看到了由胡斯若夫亲笔手书的文集《穆萨权杖》。
这意味着,通过胡斯若夫笔墨为媒介,我的手稿已经代表我亲吻了先知(愿主福安之)的属灵之手,实实在在获得了先知的喜悦与认可。
(译自努尔斯《光束集》十四·五十一)
